-
1 naselang
alle(r) naselang etwas anderes ≈ семь пятниц на неделе -
2 Wetterfahne
-
3 пятница
ж•• -
4 пятница
пятница ж Freitag m 1a по пятницам freitags, jeden Freitag в пятницу вечером Freitag abend а Великая ( Страстная] пятница Karfreitag m 1 у него семь пятниц на неделе er weiß nicht was er will; bei ihm weiß man es nie genau -
5 alle naselang etwas anderes
прил.Универсальный немецко-русский словарь > alle naselang etwas anderes
-
6 alle nasenlang anderes
прил.фам. (etw.) (у него) семь пятниц на неделеУниверсальный немецко-русский словарь > alle nasenlang anderes
-
7 aller naselang etwas anderes
прил.Универсальный немецко-русский словарь > aller naselang etwas anderes
-
8 er ist die reinste Wetterfahne
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er ist die reinste Wetterfahne
-
9 Er ändert seine Entscheidung alle naselang
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Er ändert seine Entscheidung alle naselang
-
10 hü und hott
ugs.((mal) hü und (mal) hott / (mal) hott und (mal) har sagen)говорить то так, то эдак; ≈ иметь семь пятниц на неделеNotwendig seien vor allem verlässliche Rahmenbedingungen für die Unternehmen. Das "Hü und Hott", mit der die jetzige Bundesregierung die Wirtschaft verunsichert habe, müsse beendet werden. (BZ. 1994)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > hü und hott
-
11 hü
! но!, налево! (понукание лошади). Der Kutscher trieb mit einem kräftigen "Hü!" den Schimmel an. einmal hü und einmal hott sagen говорить то так, то эдак. Bei Martin weiß man nicht, was er eigentlich will. Mal sagt er hü, mal hott.Da herrschte ein unmögliches Durcheinander. Wenn der eine hü sagte, meinte der andere todsicher hott, der eine will hü, der andere hott кто во что гораздодин тянет влево, другой вправо. Eine gute Zusammenarbeit ist nicht möglich, wenn der eine "hü", der andere "hott" sagt. weder hü noch hott wissen семь пятниц на неделето так, то эдак. Er beginnt eine Sache und dann eine andere, er kann sich nicht zu etwas Rechtem entwickeln. Er weiß weder hü, noch hott.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hü
-
12 wissen
vr (h) клише: das kann doch kein Mensch wissen кто это может знать? (этого никто не знает). Das kann doch kein Mensch wissen, daß die Vorlesung verlegt wurde, von jmdm. nichts wissen wollen и слышать не хотеть о ком-л. Laß mich mit dem in Ruhe, ich will von ihm nichts mehr wissen! ich möchte nicht wissen, wie [was]... я уже не спрашиваю, как [что]... Ihre neue Tasche sieht äußerst elegant aus. Ich möchte nicht wissen, was die gekostet hat.Ich möchte nicht wissen, wie lange du deinen Freund heute wieder hast warten lassen.Ich möchte nicht wissen, wieviel das Auto gekostet hat. wer weiß wie oft [wie, was, wer]... бог знает, как часто [как, что, кто]... Er tut, als ob er wer weiß was bei der Sache geholfen hätte.Er stellt sich an, als ob er wer weiß was für Unkosten dabei gehabt hätte.Ich habe ihn wer weiß wie oft gefragt, ob er die Ausweise bei sich hat. Jetzt hat er sie doch vergessen, was weiß ich!а) а я почём знаю?, а мне откуда знать? Was weiß ich, mit wem sie heute aus war. Das ist mir doch ganz gleich."Haben sich die beiden nun eigentlich gekriegt?" — "Was weiß ich! Da mußt du mich doch nicht fragen."б) не знаю точно. Was wir dafür ausgeben müssen? Was weiß ich! Ich schätze so 14 000 Mark, ich weiß, was ich weiß меня не переубедишь, ich wüßte nicht, was ich lieber täte я сделаю это с большим удовольствиемтж. ирон.: всю жизнь мечтал! Ich soll den Text noch einmal abschreiben? Ich wüßte nicht, was ich lieber täte! ich weiß es noch wie heute как сейчас помнюweißt du noch, wie wir damals als Kinder... помнишь, как мы тогда детьми... möchte ich wissen хотел бы я знать. Wo sie die Sachen wieder hingelegt haben, möchte ich wissen.Wem kann es nützen, möchte ich wissen. man kann nie wissen мало ли что...никогда не знаешь... Im Dunkeln mache ich lieber einen Un-weg und gehe eine beleuchtetere Straße entlang. Man kann ja nie wissen, weißt du wasа) знаешь что... давай... Weißt du was, wir machen jetzt erst mal einen Spaziergang, nicht, daß ich wüßte я ничего об этом не знаюне может быть! "Herr Anders gibt viel auf Ihre Meinung." — "Nicht, daß ich wüßte!" davon weiß sie ein Lied zu singen она об этом может много порассказатьоб этом она знает по собственному опыту, это она испытала на себе, bei dem weiß man nie у него семь пятниц на неделе, gewußt, wie! уметь надо!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > wissen
-
13 naselang
adv разг:álle(r) náselang — то и дело, каждую минуту, на каждом шагу
álle(r) náselang étwas ánderes — ≈ семь пятниц на неделе
-
14 Wetterfahne
f <-, -n> флюгерDie Wétterfahne steht nach Nórden. — Флюгер показывает на север.
Er ist die réínste Wétterfahne. разг — У него семь пятниц на неделе.
См. также в других словарях:
семь пятниц на неделе — капризный, непостоянный, изменчивый, человек настроения Словарь русских синонимов. семь пятниц на неделе прил., кол во синонимов: 4 • изменчивый (33) • … Словарь синонимов
Семь пятниц на неделе — Семь пятницъ на недѣлѣ. Ср. «Кто въ пятницу дѣло начинаетъ, у того оно будетъ пятиться!» Ср. Семь разъ на недѣлѣ попятиться, отступиться отъ своего слова, измѣнять свое мнѣніе. Снегиревъ. Русскія пословицы. Ср. У торгаша семь пятницъ на недѣлѣ. А … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
СЕМЬ ПЯТНИЦ НА НЕДЕЛЕ — [у кого] Очень часто и непредвиденно меняются планы, настроения и т. п. Имеется в виду, что лицо (Х) легко и часто в течение короткого промежутка времени безответственно и внешне беспричинно меняет свои намерения, решения или настроение.… … Фразеологический словарь русского языка
семь пятниц на неделе — Разг. Неодобр. Неизм. О человеке, который легко меняет свои решения, намерения и т. п. У кого? у человека, у брата, у нее… семь пятниц на неделе. Смирдин меня в беду поверг; у торгаша сего семь пятниц на неделе. (А. Пушкин.) Ведь у него всегда… … Учебный фразеологический словарь
семь пятниц на неделе — Ср. Кто в пятницу дело начинает, у того оно будет пятиться! Ср. Семь раз на неделе попятиться, отступиться от своего слова, изменять свое мнение. Снегирев. Русские пословицы. Ср. У торгаша семь пятниц на неделе. А.С. Пушкин (неизвестного года).… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Семь пятниц на неделе — у кого. Прост. Предосуд. Кто либо непостоянен в своих решениях, настроениях, часто и легко меняет свои мнения, суждения, оценки. У её матери семь пятниц на неделе: сегодня пожалеет, приласкает, а завтра булавки втыкать начнёт (А. Караваева. Огни) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Семь пятниц на неделе. — Семь пятниц (Семь праздников) на неделе. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
у бабы семь пятниц на неделе — Баба с печи летит, семьдесят семь дум передумает (народн.) о непостоянстве в решениях У бабы семь пятниц (праздников) на неделе. Ср. По пятницам бабы не прядут (потому что в этот день Спаситель претерпел оплевание, а на пряжу нельзя не плевать).… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
У бабы семь пятниц на неделе — У бабы семь пятницъ на недѣлѣ. «Баба съ печи летитъ, семьдесятъ семь думъ передумаетъ» (народн.) о непостоянствѣ въ рѣшеніяхъ. У бабы семь пятницъ (праздниковъ) на недѣлѣ. Ср. «По пятницамъ бабы не прядутъ» (потому что въ этотъ день Спаситель… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
У бабы семь пятниц на неделе. — У бабы семь пятниц на неделе. См. БАБА ЖЕНЩИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Семь пятниц на неделе — у кого. Разг. Неодобр. О непостоянном, часто меняющем свои взгляды, намерения человеке. ДП, 462; ФСРЯ, 374; БМС 1998, 483; ФМ 2002, 376; Мокиенко 1986, 154, 162; ЗС 1996, 67; Мокиенко 1990, 108; Глухов 1988, 147; Жиг. 1969, 219 … Большой словарь русских поговорок